¿Qué hay en un nombre (en español)?

¿Qué hay en un nombre (en español)?

13 January 2007 CULTURE 95

Si no eres un aficionado de todo lo mexicano (como no lo éramos nosotros cuando recién nos mudamos a Yucatán), durante tus primeros meses viviendo aquí conocerás a personas con nombres que te resultarán desconocidos. Algunos son tiernos, otros son chistosos y otros son, francamente, bastante extraños.

Empecemos con los nombres en español. En nuestros días pre-Working Gringo en California, estábamos familiarizados con nombres como José, Jorge o María, porque las raíces de California son, después de todo, mexicanas. Sospechamos que muchos de los mexicanos con los que convivimos tal vez adoptaron estos nombres españoles más comunes para facilitarse la vida.

Al sumergirnos en Yucatán, nos topamos con nombres como Socorro, Izauro, Santiago e Ignacio… nombres que definitivamente eran nuevos para nosotros. Algunos de estos nombres (como los recién mencionados), los encontramos bastante bonitos. El nombre en español de la Working Gringa es Elena, otro nombre precioso. Pero la traducción del nombre del Working Gringo no ha sido tan indolora. Aunque “James” es un nombre perfectamente aceptable en inglés, la versión en español (pronunciado “Já-mes”) es poco común y no tan agradable al oído. Para colmo, la alternativa Jaime siempre provoca risitas entre nuestros amigos hispanohablantes… no sabemos por qué. Al parecer, Santiago también significa “James”, y eso le ha resultado mucho más llevadero al Working Gringo.

Por supuesto, si no te gusta tu nombre, siempre existe la opción de un apodo. Aquí los apodos son muy populares, pero sus conexiones con los nombres originales no siempre nos resultan obvias. Estos son algunos apodos mexicanos que nos hemos encontrado y los nombres a los que corresponden:

  • Jesús (nombre muy común aquí) → Chucho
  • José → Pepe
  • Ignacio → Nacho
  • Socorro → Soco o Coco
  • María Elena → Malena
  • Eugenia → Genny (pronunciado “Henny”)
  • Beatriz → Betty
  • Concepción → Conchi
  • …y así sucesivamente.

Luego están los diminutivos más peculiares. Hay una ferretería muy conocida en Yucatán que se llama Boxito. Por nuestras clases de maya, aprendimos que box significa “negro” y que el sufijo español -ito significa “pequeño”. ¡Y resultó que teníamos razón! Boxito es un apodo que se le da a un hombre bajito y de piel morena. Es un nombre cariñoso o familiar, no despectivo. Y probablemente fue el apodo del fundador de esta exitosa cadena de tiendas. Otros diminutivos por el estilo son Flaco, Gorda, Gordita, Güera, Guapo, Rubia. Por supuesto, solo hay que cambiar la “a” por “o” (o viceversa) para cambiar el género. ¡Fácil y divertido!

Ya que estamos en el tema, el hábito de agregar diminutivos a los nombres es encantador, y no estamos seguros de cómo vivíamos sin esto antes. Mamá se convierte en mamacita, abuelo en abuelito, gata en gatita, y la lista sigue ad infinitum. Si le echas ganas, puedes agregar -ito o -ita a casi cualquier cosa y de inmediato se vuelve pequeño, tierno y entrañable. Por supuesto, esto también aplica a los nombres: Lupe → Lupita (en cada ciudad de México hay mínimo un “Café Lupita”), Estrella → Estrellita, Ángel → Angelito, etc.

Pero nuestros favoritos son los nombres que jamás se nos habrían ocurrido ni en un millón de vidas. Nuestra asistente, la Asombrosa Beatriz, nos contó de personas que ha conocido (¡más de una!) llamadas Annirev. Nos rompimos la cabeza pensando en eso hasta que ella nos explicó que es la abreviatura de Anniversaire de Revolución (Aniversario de la Revolución), como suele aparecer el 20 de noviembre en algunos calendarios.

Nosotros mismos hemos conocido a más de una joven llamada Leydi Diana. Todas las Leydis que hemos conocido parecen tener veintitantos… ¡hmmm! Definitivamente no es coincidencia.

La Asombrosa Beatriz también nos contó una historia que leyó en el periódico local hace unos años. Había un señor cuyo nombre era Onecent (pronunciado “ON-ne-sent”). También le dimos vueltas a este, pero Beatriz nos dijo que ni nos molestáramos. Resulta que el papá de Onecent había estado un día en la milpa (el campo de maíz) y encontró una moneda en el suelo. Tenía las palabras ONE CENT, y cuando su hijo nació más tarde ese mismo día, así lo nombró. Pudo haberse llamado Ingodwetrust (“in-god-WÉ-trust”), pero eso quizás no habría fluido con tanta gracia.

Mientras investigábamos para este artículo, encontramos una nota del verano pasado sobre el gobierno mexicano intentando prohibir nombres de bebé “extraños”, tratando de salvar a sus pequeños ciudadanos (¿paisanitos?) de futuras vergüenzas en la escuela. Aparentemente, los nombres creativos son una tradición mexicana, una costumbre que nos parece encantadora, adorable. ¡Encantadorcita! (Bueno, no siempre funciona…)

¿Has escuchado algún nombre interesante aquí en Yucatán? Cuéntanos… ¡nos fascinan!

Comments

  • lizbeth campos 13 years ago

    How about one for a pablo? I need a sweet nick name for My new husband

  • Howard 15 years ago

    That's cute about Pepe standing for "Padre Putativo," but I'm sure it's not true. Jose comes from the Latin Josephus (from Hebrew Yosef) so I'm sure there was some intermediate stage when people were called Josepo or Josepe or something like that. (Ph was pronounced more or less like p in Latin.)

    As for Nancy, a lot of English names were originally nicknames (Beth, Betsy, Eliza, Betty, Elise etc. for Elizabeth) so you have to go back to the original. I think Nancy is a nickname for Anne (Hebrew Hannah), which is Anna in Spanish.

  • B'zZZzz. 15 years ago

    My half brother's name is Humberto and my family calls him beto.

  • Abhishek 16 years ago

    actually i liked Spanish languae but haven't learned it yet and i want to know my name in Spanish version.

  • Abhishek 16 years ago

    actually i liked the Spanish language and wanted to know my name in Spanish version.

  • TheresaJPadilla 16 years ago

    I lOVE MY HERITAGE. I HAVE THE BEST OF BOTH WORLDS.I AM 100% PURE PADILLA. MY FATHER WAS FROM MEXICO, ZACATECAS. MY MOTHER FROMMBARCELONA, SPAIN. THEREFORE. MY LITTLE HISTORY IS GRAND. CUZ MY MOTHERS MAIDEN WAS ALSO PADILLA. THEREFORE MAKES ME A100% PADILLA. AND A LITTLE MORE BIT OF HISTORY. THERES A BARRIO, IN ALBUQUERQUE,NEW MEXICO. (CALLED LOS PADILLAS). WHICH MY GREAT GRANDFATHER FROM MY MOTHERS SIDE FOUNDED. AND THATS WHERE I AM FROM. BOTHE BEST WORLDS. AND100% PURE PADILLA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Maya 16 years ago

    hello! I'm Maja and I have problems with aliases. I do not want to call me Maya, Maychy, Maych but a little differently. you have any suggestions about my name? I ask because when I am large, I apparently became a singer, but don 't know how to call. Thanks in advance. I very glad of your responses. Maya

  • fabio fortuna 16 years ago

    My name (Fabio) is Italian, so no big deal,as generally Italian names and Spanish ones are very similar, but Fabio is NOT common in Spanish speaking countries, although it is a common name in Brazil. People tend to misunderstand it into 'Flavio' which is a common name in Italy AND in Spanish speaking countries....or misspell my name writing it with B chica (v) rather than B grande (b)....
    as for Santiago from Diego ? I believe Diego is a totally different name (common in Italian and Spanish) from Jaime - and that actually Santiago comes from Jaime or James in English.....but this is as far as I know.

  • Maddalena 16 years ago

    Hi, my new baby brother is named Jorge, is Jorgito a nickname for Jorge?

  • ELSY NOEMI DEL PERPETUO SOCORRO 16 years ago

    I love the way you all experienced with your names in Yucatan. It is so true that it is a learning experience about the nick names and the ones ended in "ito" and "ita". My grandmother called me Elsita. When my mother was mad at me, she will call me my full name Elsy Noemi del Perpetuo Socorro te estoy hablando!! Just to hear that I knew I was in trouble.
    Anyway, I just want to add to your beautiful comments that when someone refers to a person who is not of her/his favorite...in Yucatan we add: x (sh)
    Example: I would call you Sh-James or Sh-Maria, or you would call me Sh-Elsy, etc.
    If you refer to a little child, you might say "Chan-Santiagito" or "Chan-Elsita" , Chan-Bonita, etc.
    Learning about the culture of names is so interesting, I see that you all have fun with it, and I am glad.
    By the way "sh" is a short form of saying `ixlá¨which in Mayan Language means ¨porqueria¨ or ¨despicable¨ or ¨no-good¨... Interesting?
    How about the word :re-patea el alma? this is your homework. Have fun my friends in Yucatán. Yours truly ¨Chan-Elsy¨

  • Brooklyn 16 years ago

    Hey guys! I have always wondered what my name is in spanish :) . I love the cite... My name has always been unique so here it is .... Brooklyn Delana or Brook. My dad has nicknamed me Bonita which i have found out to be a good thing because it means Beautiful little one. Thanks guys!

(0 to 11 comments)Next »

Yucatan Living Todos los derechos reservados © 2026 | Fundado en 2025 - Acerca de- Publicidad- Contribuye- Envía tus fotos- Solicitar un listado